Tutor profile: Glenn M.
Does someone have to be born with a natural ability to write or can they be taught?
Someone may be born with a propensity to tell stories. Yet no one is born with the ability to tell those stories with words. Writing is a craft and words are the writer’s tools to convey ideas. Someone once asked best-selling author Michael Crichton how someone can become a better writer. He succinctly answered, “Write.” Then to take that answer one step further science fiction author Ray Bradbury stated that one does not become a writer until they have written a million words. That was his way of saying that it is necessary to write that many words to get the bad writing out of one’s system. Then as far as whether a person can teach another person to write the answer is no. But writing can be learned which means that a novice writer can be taught what to do so they can learn for themselves how to become a better writer. One important thing a writer should learn is that they must read read read. The exposure to various types of writing helps a writer build vocabulary, master grammar and bring more sophistication to their writing style. Then when it’s time to put the pen to paper they develop the mindset that what they write will never be any good. But what they write and rewrite and rewrite some more is going to start looking a lot better.
Subject: Film and Theater
Why are there so many more bad movies than good movies produced ever year?
It’s a simple matter of supply and demand. Simply put, the supply of talented individuals who produce movies is exceeded by the public’s demand for movies. Therefore, to meet the movie going public’s demands other less talented filmmakers are allowed to produce a lower quality product.
Subject: English as a Second Language
Why is it that when someone uses an online automated translation program like Google translate the translations of sentences are rarely ever accurate?
The reason is that artificial intelligence has not been able to fully simulate the human aspect of language. Therefore translation software is not able to dependably pick up a language’s subtleties, slang and expressions to successfully preserve the meaning and tone of the original text. Many words have multiple meanings and the software can’t always decide which meaning is the correct one. There may be a combination of words in one language that translates to one word in another language and visa-versa. Oftentimes a combination of words that makes sense in one language would make absolutely no sense if translated word for word into another language. There may come a day when a translation program grows sophisticated enough to translate everything perfectly. But until then one is better off using today’s translation technology to translate single words and short simple sentences.
needs and Glenn will reply soon.